ახალი

ინგლისური, როგორც Lingua Franca (ELF)

ინგლისური, როგორც Lingua Franca (ELF)

Ტერმინი ინგლისური, როგორც ლინგვა ფრანკა (ELF) გულისხმობს ინგლისური ენის სწავლებას, სწავლებას და გამოყენებას, როგორც კომუნიკაციის საერთო საშუალებას (ან კონტაქტურ ენას) სხვადასხვა მშობლიური ენების სპიკერებისთვის.
მიუხედავად იმისა, რომ თანამედროვე ენათმეცნიერების უმეტესობა ინგლისურ ენას, როგორც ლინგვა ფრანკას (ELF) საერთაშორისო კომუნიკაციის მნიშვნელოვან საშუალებად და სწავლების ღირშესანიშნავ საშუალებად მიიჩნევს, ზოგიერთს ეჭვქვეშ აყენებს, რომ ELF ინგლისური ენის განსხვავებული სახეობაა. Prescriptivists (ზოგადად, არა ლინგვისტები) ტენდენციაა გაათავისუფლოს ELF, როგორც ერთგვარი უცხოელი საუბარი ან რასაც უპასუხოდ უწოდებენ ბზ- "ცუდი მარტივი ინგლისური."
ბრიტანელი ენათმეცნიერი ჯენიფერ ჯენკინსი აღნიშნავს, რომ ELF არ არის ახალი მოვლენა. მისი თქმით, ინგლისელი ”წარსულში მსახურობდა ლინგუას ფრანკად და დღესაც განაგრძობს ამის გაკეთებას, ბევრ ქვეყანაში, რომლებიც ბრიტანეთის მიერ მეექვსე საუკუნის ბოლოდან მოყოლებული იყო კოლონიზირებული (როგორც ხშირად კოლექტიურად ცნობილია, როგორც გარე წრე კაჩრუის შემდეგ). 1985), როგორიცაა ინდოეთი და სინგაპური ... რა არის ახალი ELF- ის შესახებ, რამდენად მისაღებია "(ინგლისური, როგორც ლინგუა ფრანკა საერთაშორისო უნივერსიტეტში, 2013). 

მაგალითები და დაკვირვებები

  • ”ისევე, როგორც გამოიყენება - ხშირად ძალიან მარტივი ფორმით - ტურისტების მიერ, ELF გამორჩეულია საერთაშორისო პოლიტიკასა და დიპლომატიაში, საერთაშორისო სამართალში, ბიზნესში, მედიასა და უმაღლესი განათლებისა და სამეცნიერო კვლევებში - რომელსაც იამუნა კაჩუ და ლარი სმიტი (2008: 3) უწოდებენ ELF- ს "მათემატიკურ ფუნქციას" - ასე რომ აშკარად არ არის შემცირებული lingua franca ამ ტერმინის ორიგინალური (ფრანკული) გაგებით. ეს ჩვეულებრივ განსხვავდება ინგლისურიდან, როგორც მშობლიური ენა (ENL), NES- ის მშობლიური ინგლისურენოვანი ენების მიერ. საუბარი ELF შეიცავს უზარმაზარ რაოდენობრივ ენობრივ ვარიანტებს და არასტანდარტულ ფორმებს (თუმც ფორმალური წერილობითი ELF ტენდენციურად ემსგავსება ENL- ს გაცილებით მეტ ზომას). "
    (იან მაკკენზი,ინგლისური, როგორც ლინგუა ფრანკა: ინგლისური ენის თეორიირება და სწავლება. Routledge, 2014)
  • ELF ადგილობრივ და საერთაშორისო პარამეტრებში
    "ინგლისური მუშაობს როგორც lingua franca სხვადასხვა დონეზე, ადგილობრივი, ეროვნული, რეგიონალური და საერთაშორისო ჩათვლით. როგორც ჩანს, პარადოქსულად, რაც უფრო ლოკალიზებულია ინგლისურის, როგორც lingua franca- ს გამოყენება, მით უფრო მეტია ის ცვალებადობა. ეს აიხსნება მითითებით… ”იდენტურობის - კომუნიკაციის უწყვეტობის” მითითებით. ადგილობრივ გარემოში გამოყენებისას, ELF აჩვენებს პირადობის აღნიშვნებს. ამრიგად, შესაძლებელია კოდირების შეცვლა და ნატურვიზირებული ნორმების მკაფიო გამოყენება. მეორე მხრივ, როდესაც საერთაშორისო კომუნიკაციებისთვის გამოიყენებენ, მომხსენებლები შეგნებულად თავიდან აიცილებენ ადგილობრივი და ნატურალიზებული ნორმებისა და გამონათქვამების გამოყენებას. ”
    (ენდი კირკატრიკი,მსოფლიო ენები: შედეგები საერთაშორისო კომუნიკაციისა და ინგლისური ენის სწავლებაზე. კემბრიჯის უნივერსიტეტის პრესა, 2007 წ.)
  • არის ELF ინგლისური?
    ”თუ არა ELF საერთოდ უნდა ვუწოდოთ მრავალფეროვან ინგლისურს, არის ღია შეკითხვა და ის, რომელზეც პასუხი არ გვაქვს, რადგან არ გვაქვს კარგი აღწერილობა. ცნობილია, რომ ენებს შორის დაყოფა არის თვითნებური და, შესაბამისად, ენის მსგავსი ჯიშებს შორის უნდა იყოს. მას შემდეგ, რაც აღწერილობებს მიიღებენ იმის შესახებ, თუ როგორ იყენებენ სპიკერები სხვადასხვა ენათმეცნიერული ფონიდან ELF, ეს საშუალებას მისცემს განიხილოს, რამდენად აზრი აქვს ინგლისურ ენაზე ფიქრი, რადგანაც ეს არამოსაუბრებლები საუბრობენ, როგორც სხვადასხვა ჯიშებში მოხვედრა, ისევე, როგორც ინგლისურ ენაზე, რომლებიც მშობლიურ მშობლიურ ენაზე ლაპარაკობენ ... სავარაუდოა, რომ ELF, როგორც ნებისმიერი სხვა ბუნებრივი ენა, აღმოჩნდება, რომ განსხვავდება და დროთა განმავლობაში შეიცვლება. ამრიგად, აზრი არ აქვს მონოლითურ ჯიშზე ლაპარაკი, როგორც ასეთი: მრავალფეროვნება შეიძლება მოვიქცეთ, როგორც ეს იყო მონოლითური, მაგრამ ეს არის მოსახერხებელი მხატვრული ლიტერატურა, რადგან ცვალებადობის პროცესი თავისთავად არასდროს ჩერდება. ”
    (Barbara Seidlhofer, "ინგლისური, როგორც Lingua Franca გაფართოებულ წრეში: რაც არ არის."ინგლისური მსოფლიოში: გლობალური წესები, გლობალური როლები, რედ. რანი რუბის და მარიო სარაჩენის მიერ. Continuum, 2006)
  • ორი მიდგომა
    ”განიხილება, როგორც მოძრაობა, რომელიც წარმოშობს კონცეპტუალიზაციას ინგლისური, როგორც ლინგვა ფრანკა სულ უფრო და უფრო მატულობს მსოფლიო მასშტაბით და უფრო კონკრეტულად ევროპისთვის, აუცილებელია, რომ გაკეთდეს ანალიზი ორი განსხვავებული მიდგომის შედეგების შესახებ ... ერთი ეს არის (ტრადიციული) მოსაზრება, რომ ინგლისური ენა არის ლინგვა ფრანკა არა მშობლიური არჩევის არჩევისთვის. აგრძელებენ ენის ცოდნას, თითქოს ეს იყოს უცხო ენა. მეორე, მათ მიერ ვინც შეისყიდა ენგლიზის პარადიგმა, არის ინგლისური ენების ლინგვა ფრანკის დანახვა იმ თანამოსაუბრეებისთვის, რომლებიც მას სხვებთან ერთად იყენებენ მულტიკულტურულ გარემოში (და ამრიგად, ხედავენ ინგლისურ ენას თავის მრავალფეროვნებაში, განსხვავებით ინგლისურის, როგორც რედაქტირების შესახებ. განსაზღვრული შინაგანი წრის დინამიკებით). უფრო მეტიც, ცხადი უნდა იყოს, რომ ჩემი საკუთარი პოზიცია აქ არის, რომ ლინგვა ფრანკა უნდა იყოს ინკლუზიური როგორც ეწინააღმდეგებოდა ექსკლუზიური. ანუ, აუცილებელია, რომ ჩვენი გააზრება იმის შესახებ, თუ როგორ გამოიყენება ინგლისური ევროპაში ევროპაში, ინტეგრირდება ენაზე კომუნიკაციურად სიცოცხლისუნარიანი გამოყენების ხედვაში, საერთაშორისო დონეზე. "
    (მარკო მოდიანო, "EIL, მშობლიური-სპიკერიზმი და ევროპული ELT- ის წარუმატებლობა").ინგლისური, როგორც საერთაშორისო ენა: პერსპექტივები და პედაგოგიური საკითხები, რედ. ფარზად შარიფიანის მიერ. მრავალენოვანი საგნები, 2009)