საინტერესოა

Ari no mama de - "Let It Go" - ის იაპონური ვერსია

Ari no mama de - "Let It Go" - ის იაპონური ვერსია

ფილმი "გაყინული" სახელწოდებით "tit ナ と 雪 の 女王 (ანა და თოვლის დედოფალი)" იაპონიის ბაზრისთვის და იგი 14 მარტის პრემიერადან გახდა იაპონიაში ყველა დროის ყველაზე გაყიდვადი ფილმი. ამჟამად იაპონიის ყველაზე მაღალანაზღაურებადი ფილმი არის ჰაიოო მიაზაკის ანიმაციური კლასიკა "Spirited Away" და "Titanic".

სიმღერამ "Let It Go" მოიგო აკადემიის პრემია საუკეთესო ორიგინალური სიმღერისთვის. გარდა ორიგინალური ინგლისური ვერსიისა, იგი მსოფლიოში სხვა 42 ენაზე და დიალექტზეა გახმოვანებული. აქ მოცემულია იაპონური ვერსია "Let It Go", რომელიც ითარგმნება "Ari no mama de (როგორც მე ვარ)".

რომაჯის თარგმანი

არი არა დედა დე

Furihajimeta yuki wa ashiato keshite

Masshirona sekai ni hitori no watashi

ყაზა გოგო ნი ნი საასაკუნო

Konomama ja dame dandato

Tomadoi kizutsuki darenimo uchiakezuni

Nayandeta soremo mou

იამიუ

Arino mama no sugata o miseru noyo

Arino mama no jibun ni naruno

ნანიმო კოვაკუნა

კაზეიო ფუკა

სუხოშიმო სამუკუ ნაი wa

Nayandeta koto ga uso mitai de

Datte mou jiyuu yo nandemo dekiru

Dokomade yareruka jibun o tameshitai no

სუ იო კავარუ არა

ვატაში

Arino mama de sora e kaze ni notte

Arino mama de toxidashite miru no

Nido to namida wa nagasanai wa

Tsumetaku daichi o tsutsumi კომი

Takaku maiagaru omoi egaite

Hanasaku koori no kesshou no you ni

Kagayaite itai mou kimeta no

Kore de ii no jibun o suki ni natte

Kore de ii no jibun o shinjite

Hikari abinagara arukidasou

სუკოში მო სამუკუ ნაი ველი

იაპონური ვერსია

ありのままで

降り始めた雪は足あと消して

真っ白な世界に一人の私

風が心にささやくの

このままじゃダメだんだと

戸惑い傷つき誰にも打ち明けずに

悩んでたそれももう

やめよう

ありのままの姿見せるのよ

ありのままの自分になるの

何も怖くない

風よ吹け

少しも寒くないわ

悩んでたことが嘘みたいで

だってもう自由よなんでもできる

どこまでやれるか自分を試したいの

そうよ変わるのよ

ありのままで空へ風に乗って

ありのままで飛び出してみるの

二度と涙は流さないわ

冷たく大地を包み込み

高く舞い上がる思い描いて

花咲く氷の結晶のように

輝いていたい。もう決めたの

これでいいの自分を好きになって

これでいいの自分信じて

光、浴びながらあるきだそう

少しも寒くない

ლექსი

arinomama あ り の ま ま --- შეუმუშავებელი, ამოუცნობი
furihajimeru 降 り 始 め る --- დაეცა დაეცემა
yuki 雪 --- თოვლი
ashiato --- კვალი
kesu 消 す --- წაშალოს
masshiro 真 っ 白 --- სუფთა თეთრი
sekai --- სამყარო
hitori ひ と り --- მარტო
watashi 私 --- მე
kaze 風 --- ქარი
kokoro 心 --- გული
sasayku さ さ や く --- ჩურჩული
konomama こ の ま ま --- როგორც ისინი
dame だ め --- არა კარგი
tomadou 戸 惑 う --- იყოს დაკარგვის დროს
kizutsuku 傷 つ く --- დააზარალებს
darenimo 誰 に も --- არავინ
uchiakeru 打 ち 明 け る --- აღიარება; დაუჯერებლად
nayamu 悩 む --- შეწუხდეს; დაჩაგრული
yameru や め る --- შეჩერება
sugata 姿 --- გარეგნობა
miseru 見 せ る --- აჩვენოს
jibun 自 分 --- თავს
nanimo 何 も --- არაფერი
kowakunai く な---- არ შეშინდეს
fuku 吹 く --- აფეთქება
uso 嘘 --- ტყუილი
jiyuu --- თავისუფლება
nandemo な ん で も --- არაფერი
dekiru で き る --- შეიძლება
yareru や れ る --- შეძლებს
tamesu 試 す --- გასინჯვა
kawaru 変 わ る --- შეიცვალოს
sora 空 --- ცა
noru 乗 る --- ტარება
tobidasu 飛 び 出 す --- გაზაფხულის გასწვრივ
nidoto 二度 と --- აღარასდროს
namida 涙 --- ცრემლი
nagasu 流 す --- დაიღვარა
tsumetaku 冷 た く --- ცივი
daichi 台地 --- პლატო
tsutsumu 包 む --- გადაიტანოთ
takaku 高 く --- მაღალი
maiagaru 舞 い 上 が る --- soar
omoi 思 い --- გაიფიქრა
egaku 描 く --- საკუთარი თავისთვის სურათი
ჰანა 花 --- ყვავილი
saku 咲 く --- ყვავის
კოორი 氷 --- ყინული
kesshou --- კრისტალი
kagayaku 輝 く --- ბრწყინავს
kimeru 決 め る --- გადაწყვიტოს
suki 好 き --- მოსწონთ
shinjiru 信 じ る --- დაიჯერო
hikari 光 --- შუქი
abiru 浴 び る --- ბასკური
aruku 歩 く --- სიარული
samukunai く な い --- არ არის ცივი
 

გრამატიკა

(1) პრეფიქსი "ma"

"Ma (真)" არის წინასიტყვაობა იმ სახელის ხაზგასასმელად, რომელიც მოდის "ma" შემდეგ.

makk 真 っ 赤 --- ნათელი წითელი
masshiro 真 っ 白 --- სუფთა თეთრი
manatsu 真 夏 --- ზაფხულის შუა რიცხვებში
massaki 真 っ 先 --- თავიდანვე
massao 真 っ 青 --- ღრმა ლურჯი
makkuro 真 っ 黒 --- შავი, როგორც მელანი
makkura 真 っ 暗 --- მოედანზე-ბნელი
mapputatsu 真 っ 二 つ --- მარჯვნივ ორში

(2) ზედსართავები

"კოვაი (შეშინებული)" და "სამუი (ცივი)" ზედსართავი სახელებია. იაპონური ორი ზედსართავი სახელია: i- ზედსართავი და na- ზედსართავები. I- ზედსართავები ყველა მთავრდება "~ i" - ში, თუმცა ისინი არასდროს მთავრდება "~ ei" -ში (მაგ. "კირეი" არ არის ა-ზედსართავი.) "კოვაკუნა" და "სამუკუნა" უარყოფითი ფორმაა "კოვაი" და "სამუი". ”. დააჭირეთ ამ ბმულს იაპონური ზედსართავების შესახებ.

(3) პირადი ნაცვალსახელები

"ვატაში" არის ფორმალური და ყველაზე ხშირად ნაცვალსახელი.

იაპონური ნაცვალსახელების გამოყენება საკმაოდ განსხვავდება ინგლისურისგან. იაპონიაში არსებობს სხვადასხვა ნაცვალსახელები, რომლებიც დამოკიდებულია მოსაუბრის სქესის ან მეტყველების სტილის მიხედვით. იაპონური პერსონალური ნაცვალსახელების გამოყენების ცოდნა მნიშვნელოვანია, მაგრამ უფრო მნიშვნელოვანია იმის გაგება, თუ როგორ არ გამოიყენოთ მათი გამოყენება. როდესაც მნიშვნელობის გაგება შეიძლება კონტექსტიდან, იაპონელები ურჩევნიათ არ გამოიყენოთ პირადი ნაცვალსახელები. დააჭირეთ ამ ბმულს, რომ უფრო მეტი იცოდეთ პირადი ნაცვალსახელების შესახებ.